《All By Myself》這首歌的難在什么地方?
首先,這首歌很“傷人”,All By Myself翻譯成中文是“孤獨(dú)無依”或是“孤身一人”,要想唱出那種孤獨(dú)悲戚感,先要把自己投入那種傷感的情緒中。情緒不到位,是唱不好這首歌的。
其次,這首歌的音高去到#f3,#f3有多高?你可以聽聽張雨生的《我期待》和阿信的《死了都要愛》,這兩首歌的最高音去到#e3,而#f3比#e3還要高。
最后,最難的地方是,這首歌不僅是考驗(yàn)音高的問題, 還考驗(yàn)高音的持續(xù)時(shí)間。能唱到這首歌Key的人可能不少, 但要長(zhǎng)時(shí)間維持這個(gè)Key而且不能有瑕疵,那是非常非常難的。
當(dāng)年姚貝娜現(xiàn)場(chǎng)唱的版本雖作了降key的處理,但是降的不多。而且,最恐怖的是,這首歌經(jīng)過那英團(tuán)隊(duì)的改編,兩大高音是連接在一起的(原唱的兩大高音還隔了一段),,而且喘氣的時(shí)間只有短短的兩三秒, 后一句“Anymore”持續(xù)高音時(shí)間比原唱還要長(zhǎng)。
這樣改編法,能不出現(xiàn)瑕疵嗎?有瑕疵失去晉級(jí)資格不要緊,關(guān)鍵是這樣改法簡(jiǎn)直是要?dú)松ぷ影。‰y怪當(dāng)時(shí)哈林會(huì)作如此點(diǎn)評(píng)!
來看看專業(yè)樂評(píng)人列出的《All By Myself》幾個(gè)演唱版本的排名:
伊人已逝,說再多也沒有意義了。只愿在那個(gè)地方,姚貝娜還能快樂地唱歌。當(dāng)然,要唱自己想唱的歌,不再受人逼迫。
























