除了指示方向意外,所有交通指示牌的漢字下方,都配備了醒目的英文翻譯,整個指示牌頓時“高大上”起來。但是,近日,有細心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯誤,二七廣場竟然翻譯成“Two seven square ”,實在是個笑話。
昨日下午,記者實地走訪火車站周邊發(fā)現(xiàn),這一百多塊交通指示牌,確實問題不少。記者英文水平有限,特意請了一個外援。朱蕓蕓女士是廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯碩士畢業(yè),現(xiàn)在在廣東一外事局工作,長期從事英語翻譯工作,最近受當(dāng)?shù)厥姓块T邀請,全面整理當(dāng)?shù)亟煌ㄖ甘九浦杏⑽姆g工作。對于鄭州火車站周邊交通指示牌的英文翻譯問題,她表示,有近一半是錯誤的。























